图书
您现在的位置:中华考试书店 > 其他书籍 > 少儿 > 书籍介绍
以下商品同时被关注

最佳儿童文学读本(小学卷)树叶的香味

放大图片

  • 现价格

    ¥20.00
  • 定   价

    ¥20.00折扣:100折 立即节省:¥0.0
  • 评   价

    已有0人评价
  • 库   存

    缺货
  • 我要买

收藏人气:(0)
您可能对以下书籍有兴趣
1件商品组合购买
总定价:¥
考试书店价:¥
立即优惠:¥

编辑推荐

让最美好的文字,陪伴孩子们度过生命中一个完整的春天。
展现儿童文学的纯真和质朴、幻想和幽默、玄思和深邃、丰富和大气、滋润童年的心灵,塑造情感的世界,陪伴我们成长的岁月……

内容简介

2007年六一国际儿童节前夕,《中华读书报》的一位编辑朋友来电要我向该报的读者朋友们推荐一部优秀的儿童文学作品。放下电话,我既高兴又颇为踌躇。作为一位儿童文学研究者,有机会向读者推荐、介绍自己喜爱的儿童文学作品,让自己多年的阅读积累和心得有机会成为一种公共阅读服务资源,这当然是一件令人开心的事情。可是一部伤口的推荐限制,还是令我犹豫再三,颇有鱼与熊掌无法兼得的焦虑和遗憾。

作者简介

方卫平教授,浙江师范大学儿童文化研究院副院长、儿童文学研究所所长、人文学儿童文学系主任、中国作家协会儿童文学委员会委员、《中国儿童文化》主编、《另儿童文学》编委、意大利《教育史与儿童文学》杂志国际学术委员;著有《方卫平儿童文学理论文集》(共4卷)等 ,与人合作主编有《新语文读本·小学卷》;获“浙江省劳动模范”称号,享受国务院政府特殊津贴。

目录

爱能走得多远
 父母心〔日本〕川端康成著小竹译
 父亲和作业本李成义著
 童心与母爱 〔美国〕卡斯林.诺利斯著黄育林译
 驴家族 汤素兰著
送给妈妈的礼物
 十一枝康乃馨章苒著
 妈妈的礼物 〔美国〕威廉·麦加菲著张丽雪等译
 我的傻瓜妈妈朱建勋著
 儿子 佚名
 恶邮差 〔印度〕泰戈尔著郑振铎译
小说里的构思与描写
 最幸福的一天 〔苏联〕阿纳托利·阿列克辛著刘璧予等译
 六便士 〔英国〕凯瑟琳·曼斯菲尔德著依青译
 妈妈最爱谁 〔爱尔兰〕弗兰克.奥克拉著余蓓芳译
孩子,快抓住妈妈的手
 孩子,快抓住妈妈的手佚名
 爸爸妈妈,别为我们难过——献给五一二地震中离去的小天使们 佚名
孩子们的诗
 儿童是世界上一点一点的光 〔韩国〕李元凤著任溶溶译
 做动物的朋友 〔日本〕阿雄著
 如果吴导著
 树叶的香味 〔韩国〕金匡著
 娶太太 刘美惠著
 捉鬼 程贵和著
很久很久以前的故事
 列那怎样偷吃鱼 〔法国〕阿希一季浩著严大椿译
 敏豪森男爵在战争中的奇遇
 〔德国〕戈·奥·毕尔格著曹乃云肖声译
 阿凡提的故事 赵世杰编译
 两只小鸡 立陶宛民间故事
 小耗子长途旅行记 阿拉斯加因纽特人民间故事
 粗心的一家 日本民间故事陆留第译
童话与夸张
 小偷罢工武玉桂著
 老鼠看电影刘彪著
 鱼缸里的生物课葛竞著
 明天是猪日 〔日本〕矢玉四郎著彭懿译
 淘气的鞋 〔荷兰〕比盖尔著宋兴蕴译
 将来我会怎么样
 将来 〔英国〕斯蒂文森著屠岸方谷绣译
 等我也长了胡子汤锐著
 回旋舞 〔法国〕保尔·福尔著戴望舒译
 想当流浪汉的孩子
 流浪汉查利 〔美国〕拉塞尔·霍本著王世跃译
 流浪汉与小男孩 〔阿根廷〕莱·巴尔莱塔著朱景冬译
人们叫我捣蛋鬼
 拉拉和我 〔保加利亚〕笛米特·伊求著郑如晴译
 弗朗兹的故事 〔奥地利〕克里斯蒂娜·涅斯特林格著陈敏译
 小淘气尼古拉 〔法国〕勒内·戈西尼著戴捷译
 埃米尔怎么把头卡在汤罐子里 〔瑞典〕阿·林格伦 著高锋时红译
歌谣里的童年
 摇摇摇
 小樱桃
 又会哭,又会笑
 炒蚕豆
 一猫子
 一个虎
 一个毽踢八踢
 金银花
 芏
 老鼠开门笑呵呵
小时候的那些事情
 抬轿子夏辇生著
 刮脸朱家栋编文
 童年的馒头聂作平著
 下课时间 王淑芬著
 谁不喜欢玩 阿浓著
问答歌
 谁会飞
 什么虫儿空中飞
 什么尖尖尖上天
 什么飞过青又青
 什么出来
文字怎样变成了诗和故事
 最难的单词 〔德国〕约瑟夫·雷丁著绿原译
 一个有魔力的字 〔苏联〕维·奥谢耶娃著邵焱译
 企鹅寄冰冰波著
 字河 〔英国〕毕塞特著杨晓东译
你听到了什么
 你一定会听见的 桂文亚著
 世界上最响的声音 〔美国〕贝杰明·爱尔钦著平波译
 不会叫的狗 〔意大利〕姜尼·罗大里著沈萼梅刘锡荣译
森林里和森林外的动物
 小麻雀 〔苏联〕高尔基著任溶溶译
 大风天 〔美国〕盖·塞尔策著徐海涛译
 音乐家 〔苏联〕维·比安基著高楚明译
小说里的情趣和理趣
 米什卡煮粥 〔苏联〕尼古拉·诺索夫著屠名译
 使人高兴的东西曾学儒译

书摘插图

爱能走得多远
  父母心〔日本〕川端康成著小竹译
轮船从神户港开往北海道,当驶出濑(lai)户内海到了志摩海面时,在聚集在甲板上的人群中,出现了一位衣着华丽、引人注目、年近四十岁的高贵夫人。有一个老女佣和一个侍女陪伴在她身边。
离贵夫人不远,有个四十岁左右的穷人,他也非常引人注目。他带着三个孩子,最大的七八岁。孩子们看上去个个聪明可爱,可是每个孩子的衣裳都污迹斑斑。
不知为什么,贵夫人总看着这父子们。后来,她在老女佣耳边嘀咕了一阵,女佣就走到那个穷人身旁搭讪(shan)起来:“孩子多,真快乐啊!”
  “哪儿的话!老实说,我还有一个吃奶的孩子。穷人孩子多了更苦。不怕您笑话,我们夫妻已没法子养育这四个孩子了,但又舍不得抛弃他们。这不,现在就是为了孩子们,一家六口去北海道找工作啊!”
  “我倒有件事和你商量。我家主人是北海道函馆的大富翁,年过四十,可是没有孩子。夫人让我跟你商量,是否能从你的孩子当中领养一个做她家的后嗣(si)。如果行,夫人会给你们一笔钱作酬谢。”
 “那可是求之不得啊!可我还是和孩子的母亲商量商量再决定吧。”
傍晚,轮船驶进相模滩时,那个男人和妻子带着大儿子来到贵夫人的舱房。
  “请您收下这小家伙吧!”
夫妻俩收下了钱,流着眼泪离开了贵夫人的舱房。
第二天清晨,当船驶过房总半岛时,父亲拉着五岁的二儿子出现在贵夫人的舱房。
  “昨晚,我们仔细地考虑了好久。不管家里多穷,我们也该留着大儿子继承家业。把长子送人,不管怎么说,都是不合适的。如果允许,我们想用二儿子换回大儿子!”
  “完全可以。”贵夫人愉快地回答。
这天傍晚,母亲又领着三岁的女儿到了贵夫人的舱房,很难为情地说:
  “按理说,我们不该再给您添麻烦了。我二儿子的长相、嗓音极像我死去的婆婆。把他送给您,总觉得像是抛弃了婆婆似的,实在太对不起我丈夫了。再说,孩子五岁了,也开始记事了。他已经懂得是我们抛弃他的。这太可怜了。如果您允许,我想用女儿换回他。”
贵夫人一听是想用女孩换走男孩,稍有点不高兴,但看见母亲难过的样子,也只好同意了。
第三天上午,轮船快接近北海道的时候,夫妻俩又出现在贵夫人的舱房里,什么话都没说就放声大哭起来。
 “你们怎么了?”贵夫人问了好几遍。
父亲抽泣着说:“对不起。昨晚我们一夜没合眼,女儿太小了,真舍不得她。把不懂事的孩子送给别人,我们做父母的,心太狠了。我们愿意把钱还给您,请您把孩子还给我们。与其把孩子送给别人,还不如全家一起挨饿……”
贵夫人听着流下了同情的泪:
“都是我不好。我虽没有孩子,可理解做父母的心。我真羡慕你们。孩子应该还给你们,‘可这钱要请你们收下,这是对你们父母心的酬谢,就当做你们在北海道做工的本钱吧!”
  牵手阅读
  作家为小说中这对贫穷的父母安排了一次特别的考验,从而让他们有机会把自己对于三个孩子的难以割舍的爱,完整而细致地比较了一遍。这份爱不是以物质条件的丰薄来衡量的,也不会因物质生活的高下而有所区别。不论贫苦与富贵,对父母而言,孩子永远是他们心中最大、最满的那个湖。
 ……

商品评论(0条)

内    容:

购物评价

所有评论都来自购买本商品用户!

你要登陆后才可以发表评论登录|注册

    支付方式

    多种收款方式 支持外卡,7X24小时客服 技术支持快速反应 支付更简单,交易更安全,结算更及时!

    内    容:

    购物评价

    所有评论都来自购买本商品用户!

    你要登陆后才可以发表评论登录|注册

    多种收款方式 支持外卡,7X24小时客服 技术支持快速反应 支付更简单,交易更安全,结算更及时!